
Contemporary Foreign Languages Studies››2025,Vol. 25››Issue (1): 112-124.doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2025.01.011
Previous ArticlesNext Articles
Online:2025-02-28Published:2025-01-20CLC Number:
DU Shihong, SHI Jinhong. An Investigation into the Description Knowledge and Knowledge Description in the Translation Process from the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(1): 112-124.
| [19] | 杜世洪.2006. 关于知识与意义的关联分析[J].自然辩证法研究(7): 23-27. |
| [20] | 杜世洪.2007. 从个案出发看“不可译现象”的可译潜势[J].外语研究(1):48-52. |
| [21] | 杜世洪.2024. 知识翻译学的学科基质[J].中国翻译(1):27-36. |
| [22] | 库恩·托马斯.2012. 科学革命的结构(第四版)(金吾伦、胡新和译)[M]. 北京:北京大学出版社. |
| [23] | 王宾.2001. 论不可译性——理论反思与个案分析[J].中国翻译(3): 8-16. |
| [24] | 王宾.2004. “不可译性”面面观[J].现代哲学(1):81-87. |
| [25] | 吴永亮.2018.中国汉字的故事[M]. 济南: 山东画报出版社. |
| [26] | 杨枫、 李思伊.2024. 真善美:作为方法论的中和翻译[J].中国翻译(1): 9-15. |
| [27] | 杨枫.2021a. 知识翻译学宣言[J].当代外语研究(5): 2-4. |
| [28] | 杨枫.2021b. 翻译是文化还是知识?[J].当代外语研究(6): 2. |
| [29] | 杨枫.2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J].当代外语研究(1):1-4. |
| [30] | 杨枫.2023. 知识翻译学论纲[J].当代外语研究(4):1-2. |
| [1] | Bassnett S.2014.Translation Studies[M]. London & New York: Routledge |
| [2] | Catford J. C.1965.A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [3] | Dicker G.2004.Kant’s Theory of Knowledge:An Analytical Introduction[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [4] | Gibson T.2003.An Endless Falling in Love[M]. Nampa, Idaho: Pacific Press Publishing Association. |
| [5] | Hacking I.2012. Introductory essay [A]. In T. S. Kuhn (ed.).The Structure of Scientific Revolutions[C]. Chicago: The University of Chicago Press. vii-xxxix. |
| [6] | Iglesias T.1984. Russell’s “Theory of Knowledge” and Wittgenstein’s earliest writings[J].Synthese60(3): 285-332. |
| [7] | Jakobson R.1987. On linguistic aspects of translation [A]. In K. Pomorska & S. Rudy (eds.).Roman Jakobson:Language in Literature[C]. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. 428-435. |
| [8] | Jin D. & E. A. Nida.1984.On Translation:with Special Reference to Chinese and English(《论翻译》)[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司. |
| [9] | Kant I.1996.Critique of Pure Reason(Trans. by W. S. Pluhar)[M]. Indianapolis & Cambridge: Hackett Publishing Company. |
| [10] | Nida E. A. & C. R. Taber.1982.The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden, The Netherlands: E. J. Brill. |
| [11] | Plato.2014.Theaetetus(Trans. by J. McDowell)[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [12] | Russell B.1910. Knowledge by acquaintance and knowledge by description[J].Proceedings of the Aristotelian Society New Series11: 108-128. |
| [31] | 朱安博、 伟圣鑫.2022. “风月无边、翻译有度”——“虫二”现象不可译性程度问题研究[J].中国翻译(4): 22-29. |
| [13] | Russell B.1992.Theory of Knowledge:The1913Manuscript[M]. London & New York: Routledge. |
| [14] | Spencer S.1979.Endless Love[M]. New York: Alfred A. Knopf. |
| [15] | Tietze S.2022.Language,Translation and Management Knowledge:A Research Overview[M]. London & New York: Routledge. |
| [16] | Williams B. A. O.1968. Knowledge and meaning in the philosophy of mind[J].The Philosophical Review77(2): 216-228. |
| [17] | 戴光荣、 黄栋樑.2023. 知识翻译学的技术路径探讨[J].外语电化教学(6):12-19. |
| [18] | 杜世洪、 王渝.2021. 生态翻译学的还原论与整体论思考[J].当代外语研究(1): 86-96. doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2021.01.010 |
| Viewed | ||||||
| Full text |
|
|||||
| Abstract |
|
|||||
