
Contemporary Foreign Languages Studies››2024,Vol. 24››Issue (1): 40-48.doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2024.01.002
• Abstract •Previous ArticlesNext Articles
Online:2024-02-28Published:2024-03-11CLC Number:
JIANG Yun. Wu Mi's Translation of Western Sinology and That inThe Critical Review: A Case Study from the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2024, 24(1): 40-48.
| [1] | 白璧德.2011.民主与领袖(张源、张沛译)[M]. 北京: 北京大学出版社. |
| [2] | 白璧德.2019.卢梭与浪漫主义(孙宜学译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
| [3] | 德效骞.1929. 论中国语言之足用及中国无系统哲学之故(张荫麟译)[J].学衡(69):1-13. |
| [4] | 芬诺罗萨.1926. 芬诺罗萨论中国文字之优点(张荫麟译)[J].学衡(56):1-13. |
| [5] | 蓝红军.2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J].当代外语研究(2):34-44. doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2022.02.004 |
| [6] | 李查生、 渥温.1924. 世界文学史(第一章)(吴宓译)[J].学衡(29):1-16. |
| [7] | 利奇温雷赫完.1926a. 孔子老子学说对于德国青年之影响(吴宓译)[J].学衡(54):2-12. |
| [8] | 利奇温雷赫完.1926b. 中国欧洲文化交通史略(吴宓译)[J].学衡(55):1-38. |
| [9] | 覃江华.2022. 翻译与知识生产、管理与转化——知识翻译学刍议[J].当代外语研究(1):60-71. doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.004 |
| [10] | 童庆生.2019.汉语的意义:语文学、世界文学和西方汉语观[M]. 北京: 生活·读书·新知三联书店. |
| [11] | 吴宓.1922. 文学研究法[J].学衡(2):1-9. |
| [12] | 吴宓.1925. 清华开办研究院之旨趣与经过[J].清华周刊(2):1-2. |
| [13] | 吴宓.1926a. 《孔子老子学说对于德国青年之影响》编者识[J].学衡(54):1-2. |
| [14] | 吴宓.1926b. 《中国欧洲文化交通史略》编者识[J].学衡(55):1. |
| [15] | 吴宓.1998a.吴宓日记(第三册)[M]. 北京: 生活·读书·新知三联书店. |
| [16] | 吴宓.1998b.吴宓日记(第五册)[M]. 北京: 生活·读书·新知三联书店. |
| [17] | 吴宓.2020.世界文学史大纲[M]. 北京: 商务印书馆. |
| [18] | 吴学昭.2014.吴宓与陈寅恪[M]. 北京: 生活·读书·新知三联书店. |
| [19] | 喻旭东、 傅敬民.2022. 翻译知识的三重形态初探[J].当代外语研究(5):22-30. doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2022.05.003 |
| [20] | 杨枫.2021. 知识翻译学宣言[J].当代外语研究(5):2,27. |
| [21] | 杨枫.2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J].当代外语研究(1):1-2. |
| Viewed | ||||||
| Full text |
|
|||||
| Abstract |
|
|||||
