
Contemporary Foreign Languages Studies››2023,Vol. 23››Issue (2): 82-89.doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2023.02.007
• Articles •Previous ArticlesNext Articles
Online:2023-04-28Published:2023-06-01CLC Number:
ZHANG Caidi, SHANG Xin. Translation of Shanghai Culture Terms from Chinese to English in the Light of “Going Global”[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(2): 82-89.
| [1] | Firth J. R. 1957.Papers in Linguistics 1934-1951[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [2] | Nida E. A. 1982.Translating Meaning[M]. San Dimas: English Language Institute. |
| [3] | Schleiermacher A. 1992.On the different methods of translating[A]. In R. Schulte &J. Biguenet (ed.).Theories of Translation:An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[C]. Chicago & London: The University of Chicago Press.42. |
| [4] | Venuti L. 1995.The Translator’s Invisibility[M]. London & New York: Routledge. |
| [5] | 陈海燕. 2015. 浅析中华思想文化术语翻译中的难点[J]. 中国翻译(5):13-17. |
| [6] | 陈智淦、 王育烽. 2013. 中国术语翻译研究的现状与文学术语翻译研究的缺失[J]. 当代外语研究(3):59-67. |
| [7] | 方梦之. 2004. 译学辞典[Z]. 上海: 上海外语教育出版社. |
| [8] | 胡洁. 2013. 科技术语翻译的文化特征及策略分析——以footprint的翻译为例[J]. 当代外语研究(5):53-57. |
| [9] | 黄鑫宇、 董晓娜. 2019. “中国特色话语对外翻译标准化术语库”数据加工标准研制[J]. 中国翻译(1):98-103. |
| [10] | 蒋开召. 2021. 《法律英语翻译教程》若干法律术语翻译商榷[J]. 中国翻译(1):131-138. |
| [11] | 孔令翠. 2021. 《共产党宣言》核心术语翻译的中国化演变研究[J]. 上海翻译(6):7-12. |
| [12] | 连淑能. 2019. 英汉对比研究(增订本)[M]. 北京: 高等教育出版社. |
| [13] | 刘满芸. 2021. 科学术语的语际命名与世界秩序的共生建构——以“新冠肺炎”为例[J]. 当代外语研究(6):98-143. |
| [14] | 蒙岚. 2021. 中华传统思想文化术语英译的对外传播研究[J]. 上海翻译(3):56-60. |
| [15] | 苗菊、 牛军. 2020. 政治话语双语术语知识库的谱系法构建——以“一带一路”倡议相关术语体系为例[J]. 中国翻译(2):99-106. |
| [16] | 牛强、 陈华林. 1999. 语境新探—试论语言语境的解释和制约功能.[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(2):32-33. |
| [17] | 彭楚秋、 陶友兰. 2017. 构建基于语料库的中国“法律术语社区”——以“调解”一词为例[J]. 当代外语研究(1):42-66. |
| [18] | 尚新. 2014. 英汉时体类型与翻译策略[M]. 上海: 上海人民出版社. |
| [19] | 孙凤兰. 2016. 识解理论视角下的《黄帝内经》医学术语翻译[J]. 外语学刊(3):107-111. |
| [20] | 谭福民、 向红. 2012. 从功能对等理论看法律英语术语的跨文化翻译[J]. 当代外语研究(10):52-55. |
| [21] | 王秀文. 2020. 基于语料库的中国古代哲学术语译名研究[J]. 外语学刊(1):109-114. |
| [22] | 魏向清、 杨平. 2019. 中国特色话语对外传播与术语翻译标准化[J]. 中国翻译(1):91-97. |
| [23] | 文意昕. 2021. 英中文学新词翻译中的异化策略——以小说《魔戒》为例[J]. 当代外语研究(6):144-152. |
| [24] | 许宝强、 袁伟. 2001. 语言与翻译的政治[C]. 北京: 中央编译出版社. |
| [25] | 杨鲁. 2020. 军事术语规范化研究[M]. 北京: 科学出版社. |
| [26] | 张森、 季蕊. 2016. 中国传统武术术语英译的问题与对策探究[J]. 当代外语研究(4):67-87. |
| [27] | 周勇. 2020. 论冯友兰哲学术语翻译思想[J]. 中国翻译(5):71-78. |
| [28] | 曾萍. 2022. 稀土产业术语特征及翻译策略[J]. 中国科技翻译(1):1-4. |
| [1] | MIAO Peng.Translation and Introduction of Knowledge on Virus Since Late Qing and Republican China: From the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(4): 22-32. |
| Viewed | ||||||
| Full text |
|
|||||
| Abstract |
|
|||||
