
当代外语研究››2022,Vol. 22››Issue (4): 111-122.doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.011
出版日期:2022-08-28发布日期:2022-09-13通讯作者:武建国 E-mail:fljgwu@scut.edu.cn基金资助:
WU Jianguo(
), XIE Sisi, LI Jing
Online:2022-08-28Published:2022-09-13Contact:WU Jianguo E-mail:fljgwu@scut.edu.cn摘要:
批评隐喻分析(Critical Metaphor Analysis,简称CMA)综合概念隐喻理论、批评性话语分析以及语用学,通过概念隐喻将话语和社会无缝链接,是分析政治话语的有效途径之一。文章以美国政府网站上的31篇中美贸易谈判语篇为语料,从批评隐喻的视角对美方对华贸易政策的“合法化”进行剖析。统计表明,美方通过虚构政治神话,将中国构建为“欺凌者”,美国则被构建成“受害者”,美国前总统特朗普被构建为“斗士”。这一隐喻系统代替复杂的政治事实,成为美国民众识解中美贸易战的方式。本文希望通过完善批评隐喻分析方法丰富合法化的研究路径,并对中国对外话语体系建构提供有益参考。
中图分类号:
武建国, 谢思思, 李晶. 政治话语“合法化”的批评隐喻分析——以美国政府发布的中美贸易谈判话语为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 111-122.
WU Jianguo, XIE Sisi, LI Jing. Investigating Legitimization in Political Discourse from the Perspective of CMA:An Analysis of the US Governmental Discourse on China-US Trade Talks[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(4): 111-122.
表4
中美贸易谈判的逻辑演绎推理
| 语义域 (推理过程) |
潜在原因 | ? | 呈现后果 | ? | 必要措施 |
|---|---|---|---|---|---|
| 虚构来源(可能存在逻辑关系) | “欺凌者”通过“盗窃”或“胁迫”夺取了我们“最宝贵的财富”。 | Ø | 我们的公司乃至整个国家都是这场“侵袭”的“受害者”。 | Ø | 我们的“英雄”“进行反抗”并“惩罚”了他们。如果“欺凌者”敢“报复”,我们的英雄不会妥协。 |
| ↓ | ↓ | ↓ | |||
| 现实目标(与类推有关) | 中国强迫我们的公司放弃“智能技术”。 | Ø | 美国由于失业和与中国的“贸易”失衡而变得脆弱。美国国家安全受到威胁。 | Ø | 总统会给中国商品“强加高额关税”。如果“中国同样给美国商品强加关税”,那美国将会扩大需额外纳税的商品种类。 |
| [1] | Charteris-Black J. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M]. London: Palgrave Macmillan. |
| [2] | Charteris-Black J. 2009. Metaphor and political communication[A]. In A. Musolff & J. Zinken (eds.).Metaphor and Discourse[C]. London: Palgrave Macmillan.97-115. |
| [3] | Charteris-Black J. 2014.Analyzing Political Speeches:Rhetoric, Discourse and Metaphor[M]. Basingstoke & New York: Palgrave-MacMillan. |
| [4] | Fauconnier G. 1997. Mappings in Thought and Language[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
| [5] | Lakoff G. & M. Johnson. 1980. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press. |
| [6] | Musolff A. 2019. Brexit as ‘having your cake and eating it’[A]. In V. Koller, S. Kopf & M. Miglbauer (eds.).Discourses of Brexit[C]. London: Routledge. 208-221. |
| [7] | Skinner D. & R. Squillacote. 2010. New bodies: Beyond illness, dirt, vermin and other metaphors of terror[A]. In U. Okulska & P. Cap (eds.). Perspectives in Politics and Discourse[C]. Amsterdam: John Benjamins. 43-60. |
| [8] | The White House. 2018a. President Donald J. Trump is confronting China’s unfair trade policies[EB/OL].[2022-06-25]. https://trumpwhitehouse.archives.gov/briefings-statements/president-donald-j-trump-confronting-chinas-unfair-trade-policies/. |
| [9] | The White House. 2018b. What they are saying: Support for President Donald J. Trump’s section 301 trade actions[EB/OL]. [2022-6-25]. https://trumpwhitehouse.archives.gov/briefings-statements/saying-support-president-donald-j-trumps-section-301-trade-actions/. |
| [10] | The White House. 2018c. WTAS: Support for president Donald J. Trump’s plan to protect American farmers from unjustified trade retaliation[EB/OL]. [2022-6-25]. https://trumpwhitehouse.archives.gov/briefings-statements/wtas-support-president-donald-j-trumps-plan-protect-american-farmers-unjustified-trade-retaliation/. |
| [11] | 汪徽、 辛斌. 2019. 美国媒体对中国形象的隐喻建构研究[J]. 外语教学 (3): 32-38. |
| [12] | 武建国、 龚纯、 宋玥. 2020. 政治话语的批评隐喻分析——以特朗普演讲为例[J]. 外国语 (3): 84-93. |
| [1] | 高岩杰, 丁艺, 蒋跃.英语政治访谈文本中情态量值的人际意义[J]. 当代外语研究, 2020, 20(6): 50-58. |
| [2] | 陈伟.习近平重要论述的诗学特征及其翻译:软实力视角[J]. 当代外语研究, 2015, 15(11): 59-65. |
| [3] | 文旭.政治话语与政治隐喻[J]. 当代外语研究, 2014, 14(09): 11-16. |
| [4] | 章柏成.遮蔽与突显——高校英语教师学术身份的隐喻建构[J]. 当代外语研究, 2014, 14(07): 32-39. |
| 阅读次数 | ||||||
| 全文 |
|
|||||
| 摘要 |
|
|||||