
Contemporary Foreign Languages Studies››2025,Vol. 25››Issue (2): 101-111.doi:10.3969/j.issn.1674-8921.2025.02.009
Previous ArticlesNext Articles
Online:2025-04-28Published:2025-03-20CLC Number:
ZHOU Honghui, FENG Suge. A Socio-cognitive Pragmatic Interpretation of Translator’s Subjectivity[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(2): 101-111.
| [1] | Barr, D. J. & B., Keysar.2005a.Making sense of how we make sense:The paradox of egocentrism in language use[A]. In H. L. Colston & A. N. Katz (Figurative Language Comprehension:Social and Cultural Influences[C]. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. 21-43. |
| [2] | Barr, D. J. & B., Keysar. eds.).2005b.Mindreading in an exotic case: The normal adult human[A]. In B. F. Malle & S. D. Hodges (eds.).Other Minds:How humans bridge the divide between self and others[C]. New York: Guilford Press. 271-283. |
| [3] | Colston, H. L. & A. N. Katz (eds.).2005.Figurative Language Comprehension:Social and Cultural Influences[M]. Hillsdale, NJ: Erlbaum. |
| [4] | Evans, V.2006. Lexical concepts, cognitive models and meaning-construction[J].Cognitive Linguistics17(4) : 491-534. |
| [5] | Gee, J.P.1999.An Introduction to Discourse Analysis[M]. London: Routledge. |
| [6] | Giora, R.2003.On Our Mind:Salience Context and Figurative language[M]. New York: Oxford University Press. |
| [7] | Grice, H. P.1975.Logic and conversation[A]. In P. Cole & J. L. Morgan (eds.).Syntax and Semantics3:Speech Acts[C]. New York: Academic Press. 41-58. |
| [8] | Piaget, J. & B. Inhelder.1980.The Psychology of the Child[Z]. 北京: 商务印书馆. |
| [9] | Keysar, B.2007. Communication and miscommunication: The role of egocentric processes[J].Intercultural Pragmatics4(1) : 71-84. |
| [10] | Kecskes, I.2008. Dueling contexts: A dynamic model of meaning[J].Journal of Pragmatic40(3): 385-406. |
| [11] | Kecskes, I. & F. Zhang.2009. Activating, seeking and creating common ground: A socio-cognitive approach[J].Pragmatics and Cognition17 ( 2): 331-355. |
| [12] | Kecskes, I.2010. The paradox of communication: A socio-cognitive approach[J].Pragmatics and Society1: 50-73. |
| [13] | Kecskes, I.2014.Intercultural Pragmatics[M]. NY: Oxford University Press. |
| [14] | Kecskes, I.2019.English as a Lingua Franca[M]. NY: Cambridge University Press, |
| [15] | Sperber, D. & D. Wilson.1995.Relevance:Communication and Cognition(2nd edn.)[M] Oxford: Blackwell. |
| [16] | Steiner, G.2001.After Babel:Aspects of Language and Translation[M]. 上海: 上海外语出版社. |
| [17] | Violi, P.2000.Prototypicality, typicality, and context[A].In L. Albertazzi (ed.).Meaning and Cognition[C]. Amsterdam: John Benjamins: 103-122. |
| [18] | 曹明伦.2008. 谈译者的主体性及其学识才情[J].中国翻译(4): 87-89. |
| [19] | 侯林平、 李燕妮.2013. 评价理论框架下译者主体性研究的新探索——《翻译中的评价: 译者决策关键之处》评析[J].中国翻译(4): 55-58. |
| [20] | 胡庚申.2020. “生态翻译学”专栏[J].上海翻译(4): 46-47. |
| [21] | 胡庚申、 李素文.2022. 生态翻译学与西方翻译理论话语体系的比较研究——再论生态翻译学的“异”和“新”[J].中国外语(1): 98-104. |
| [22] | 胡伟华、 郭继荣.2017. 生态翻译学视域下葛浩文的译者主体性探析[J].外语电化教学(6): 52-57. |
| [23] | 姜望琪.2015. 社会认知语用学——Kecskes语用学理论评介[J].外文研究(1): 1-6. |
| [24] | 李庆明、 刘婷婷.2010. 从伦理视角重释译者主体的“忠诚”[J].沈阳大学学报(05): 86-88. |
| [25] | 李庆明、 刘婷婷.2011. 译者主体性与翻译过程的伦理思考[J].外语教学(7): 101-105. |
| [26] | 钱嘉颖.2019. 译者主体性在间性对话中的彰显——兼谈译者主体性发挥助力中国文学“走出去”[J].上海对外经贸大学学报(6): 97-106. |
| [27] | 石红梅.2016. 论译者的显形——对后现代语境下译者主体性的哲学思考[J].中国翻译(3): 15-19. |
| [28] | 唐芳.2020. 英汉交传口译学习者自我修正特征研究[J].中国翻译(3): 67-77. |
| [29] | 屠国元、 朱献珑.2003. 译者主体性: 阐释学的阐释[J].中国翻译(6): 8-14. |
| [30] | 屠国元.2015. 布尔迪厄文化社会学视阈中的译者主体性——近代翻译家马君武个案研究[J].中国翻译(2): 31-36. |
| [31] | 王国凤.2017. 政治性新闻语篇翻译中的评价——基于《华盛顿邮报》和《参考消息》中的钓鱼岛事件[J].外语教学(3): 34-39. |
| [32] | 许钧.2018.改革开放以来中国翻译研究概论[M]. 武汉: 湖北教育出版社. |
| [33] | 许钧.2019. 当下翻译研究的困惑与思考[J].东北师大学报(哲学社会科学版)(3): 1-11. |
| [34] | 徐曼琳.2021. 语义对等、语用对等和审美对等——韩素音国际翻译大赛俄汉互译评析[J].中国翻译(1): 154-161. |
| [35] | 查明建、 田雨.2003. 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译(24): 19-24. |
| [36] | 周春悦.2021. 青年巴金译者主体性的建立——《夜未央》译本中的“翻译立场”和“翻译冲动”[J].中国翻译(2): 94-101. |
| [37] | 周红辉、 冉永平.2012. 社会-认知语用新视角[J].外语与外语教学(4): 6-10. |
| [38] | 周红辉.2013. 自我中心话语及其根源的认知研究[J].现代外语(1): 40-46. |
| [39] | 周红辉.2015. 误解的社会-认知语用解析[J].现代外语(4): 450-459. |
| [1] | YAO Yiyin, XU Duo.Knowledge Generation Modes, Principles and Motivations of David Hawkes’ Translation of “Yapailing” inHongloumeng[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2024, 24(5): 33-44. |
| Viewed | ||||||
| Full text |
|
|||||
| Abstract |
|
|||||
